當(dāng)今,中國的海外傳播已經(jīng)從國家戰(zhàn)略層面擴(kuò)展到企業(yè)層面。眾多海外上市公司、面對(duì)國際市場(chǎng)的產(chǎn)品、海外并購項(xiàng)目都面臨持續(xù)和系統(tǒng)的海外公關(guān)。僅僅在產(chǎn)品層面的國際化,難以擺脫中國企業(yè)和產(chǎn)品30年來形成的海外市場(chǎng)形象。
譯碼翻譯與Mass Media Distribution日前簽訂合作備忘錄,雙方就在英語、德語和法語國際媒體傳播展開價(jià)值鏈合作!按蟊娒襟w傳播”具有歐美眾多財(cái)經(jīng)媒體和行業(yè)媒體資源,覆蓋160個(gè)行業(yè)目錄。新聞稿可到達(dá)各路媒體記者和編輯案頭。此次合作開展后將對(duì)中國文化和企業(yè)公關(guān)方面的海外媒體傳播將起到極大的推動(dòng)作用。
譯碼翻譯首席執(zhí)行官雷蒙告訴記者:“對(duì)于中國企業(yè)和非政府組織的海外媒體傳播,傳播目標(biāo)國主要是德國、英國、法國和美國。媒體類型涵蓋了在線出版物、雜志、報(bào)紙、電臺(tái)、電視臺(tái)和新聞通訊社等通路?梢詾橹袊髽I(yè)就海外目標(biāo)國的本地化的公眾形象建立、投資者關(guān)系溝通、品牌形象建設(shè)以及創(chuàng)新產(chǎn)品發(fā)布等方面,提供可持續(xù)和系統(tǒng)的紙質(zhì)媒體和數(shù)字媒體發(fā)布服務(wù)!
譯碼翻譯將就客戶的海外推廣意圖和需求展開策劃、撰稿和翻譯服務(wù)。譯碼的媒體專家團(tuán)隊(duì)將由歐美專業(yè)人士和國內(nèi)市場(chǎng)專家組成,在新聞點(diǎn)挖掘、事件嵌入和跨文化轉(zhuǎn)換方面發(fā)揮作用。
在選擇媒體通路上,很多中國新聞主由于對(duì)海外媒體的陌生而產(chǎn)生迷茫。Mass Media Distribution將按照譯碼翻譯提供的新聞稿內(nèi)容,提供智能匹配服務(wù)。譯碼的專業(yè)策劃人士同時(shí)可提供媒體組合及傳播策略咨詢。
目前,譯碼翻譯聯(lián)手上海列維數(shù)碼正與清華大學(xué)海外傳播中心接洽,探討把價(jià)值傳播模型轉(zhuǎn)化為應(yīng)用軟件。清華大學(xué)海外傳播中心主任、博導(dǎo)李希光指出“此次民營機(jī)構(gòu)與外企聯(lián)合標(biāo)志著企業(yè)海外推廣和海外傳播正在民間層面進(jìn)入實(shí)質(zhì)性的操作階段!
國際傳播領(lǐng)域?qū)<壹s瑟夫?布魯曼菲爾德表示,西方媒體對(duì)來自中國的非意識(shí)形態(tài)層面的新聞非常感興趣。出政府資助之外的很多海外媒體都是專業(yè)型和由民間主體運(yùn)營,文化色彩濃厚,但意識(shí)形態(tài)色彩較為淡漠。從民營主體進(jìn)行傳播有其優(yōu)勢(shì)。
(本文已被瀏覽 1359 次)