【新聞中心訊】12月3日下午,國際翻譯家聯(lián)盟(FIT)秘書長、前國際翻譯高校聯(lián)盟(CIUTI)秘書長、比利時布魯塞爾自由大學高級翻譯學院院長Frans De Laet教授訪問清華大學外文系,并在文南樓報告廳做了題為《21世紀口筆譯的變化與挑戰(zhàn)》的演講。
Frans De Laet教授發(fā)表精彩演講
此次演講中,F(xiàn)rans De Laet教授以歐盟口筆譯的統(tǒng)計數(shù)據(jù)為例,豐富而生動地闡述了在當今社會進步和科技發(fā)展的形勢下,翻譯扮演的不可替代的重要作用,以及所遇到的變化和挑戰(zhàn)。并結(jié)合本人英、德、荷、法四種語言35年的口筆譯教學經(jīng)驗,深入淺出地闡述了翻譯語言、知識和技巧三方面的要求。最后就翻譯能力的培養(yǎng)、語言學習等問題與現(xiàn)場聽眾等進行了互動和交流。
Frans De Laet教授與同學們現(xiàn)場交流
講座開始前,F(xiàn)rans De Laet教授與外文系領(lǐng)導和老師就翻譯學科發(fā)展、學位設置等問題進行了交流,并參觀了三教5層新落成的同聲傳譯教室,對清華翻譯課程的專業(yè)性和科學性表示了贊賞。
此次演講作為外文系“喜迎百年校慶系列學術(shù)演講”之一,由清華大學外文系主辦,清華大學學生翻譯協(xié)會承辦。外文系主任劉世生教授致歡迎辭,演講由羅選民教授主持,F(xiàn)場座無虛席,來自全校多個院系的師生、北京各高校的學生和訪問學者聽取了演講,并進行了氣氛熱烈的討論。(供稿 外文系 編輯 襄樺)
相關(guān)鏈接:
國際翻譯家聯(lián)盟(FIT)成立于1953年,是國際權(quán)威的翻譯工作者聯(lián)合組織,享有聯(lián)合國教科文組織A級咨詢地位,擁有遍及世界各地60多個國家和地區(qū)的120個會員組織。國際譯聯(lián)的主要目標是:團結(jié)各國翻譯工作者協(xié)會,推動其交流與合作;支持各國成立翻譯協(xié)會組織;與致力于翻譯或跨語言及跨文化交流的其他組織建立聯(lián)系;推動翻譯培訓與研究的發(fā)展;推動職業(yè)標準的建立;維護全世界翻譯工作者的精神和物質(zhì)利益,宣傳并推動社會對翻譯職業(yè)的認同,提高翻譯工作者的社會地位,使翻譯作為一門科學和一門藝術(shù)而得到應有的了解與尊重。中國翻譯協(xié)會(TAC)于1987年正式加入國際翻譯家聯(lián)盟
(本文已被瀏覽 1313 次)