□記者 周斌 實習(xí)生 周桂宏
閱/讀/提/示
他是我國資深翻譯家、外國文學(xué)專家,編寫的英文版《英國文學(xué)簡史》20余年來一直作為全國大學(xué)教科書。他是我國著名的莎士比亞研究專家、國際莎士比亞協(xié)會會員,因莎士比亞原著語言晦澀難懂,他耗費十多年編出的巨著《英漢雙解莎士比亞大詞典》,一經(jīng)出版便轟動世界。
2010年12月22日23時50分,再差9天就到了2011年,83歲的他在開封去世。在最后的日子里,他還操心著詞典續(xù)編的最后工作,去世當(dāng)天還做了6張詞語卡片。
他就是河南大學(xué)外語學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師劉炳善。他的去世,不僅是河大的損失,也是中國外語界的損失。
遺憾
研究即將完成之際因病離世
“先生是帶著遺憾去的,去世當(dāng)天還牽掛著他的研究工作!12月22日13時40分,劉辰誕教授趕到醫(yī)院時,劉炳善教授在輪椅上直喘氣,而此前一個小時,他還在做新確認的兩部莎士比亞劇作的詞語卡片。
劉辰誕是河南大學(xué)外語學(xué)院院長,也是劉炳善的得意門生之一。他告訴記者,近幾年來,英美陸續(xù)出版的莎士比亞全集先后納入了兩部新確認的莎士比亞佚作:傳奇劇《兩個高貴的親戚》、歷史劇《愛德華三世》,而劉炳善此前出版的《英漢雙解莎士比亞大詞典》并沒有囊括這兩部作品!八恢备械竭z憾,所以近來一直在對這兩部作品進行研究!
“還有60張卡片就完成了,再給我20天時間就能做完了!边@是劉炳善去世前幾天對劉辰誕說的話。“言猶在耳,可是他卻不在了。老天太殘忍了,為什么不再多給他些時間呢,哪怕再給20天時間讓他把研究搞完也好,那樣先生也不會帶著遺憾離去。”劉辰誕說,“除了完成這兩部作品的注釋,先生還準備寫回憶錄、翻譯一些散文,可是這些他都沒法去弄了!
“先生平時比較嚴肅,但是上課時比較風(fēng)趣!眲⒊秸Q讀本科和碩士時都師從劉炳善,他向記者講述了先生上課時的趣事!耙淮紊嫌鴳騽≌n,講到中國古代和英國大臣覲見君主禮儀的不同時,為了方便學(xué)生理解,他將兩只手握在一起,做古時候文武大臣朝見君王時雙手執(zhí)笏的樣子,令學(xué)生忍俊不禁!
“先生在生活上要求不是很高,但在科研上要求特別嚴格,很固執(zhí)。如果達不到要求,他還會發(fā)脾氣。他經(jīng)常對師母說,不要給他買新衣服,多花些時間幫他把研究資料整理出來!
堅持
最后的日子,他把研究工作搬進病房
記者來到劉炳善生前工作的河南大學(xué)外語學(xué)院,該院一位叫張曉暉的青年教師告訴記者,劉炳善身體狀況一度十分糟糕,在醫(yī)院輸液時,醫(yī)生讓他好好休息,他卻非要一直看著書。當(dāng)時已經(jīng)下了病危通知單,老伴勸他說:“你不要命了?”他卻笑笑說:“你不讓我看書,才要了我的命。”
因長期負重工作和勞累,劉炳善患了糖尿病和冠心病。幾次住院,病稍微緩解一些,他就馬上出院。半年前,因病情加重,他出現(xiàn)了氣衰,得靠吸氧維持呼吸,不得不再次住院治療,而且一住就是大半年。這可急壞了劉炳善,他不顧家人和醫(yī)生的勸阻,將莎士比亞的研究工作搬到了病房里,一邊療養(yǎng)一邊工作。
“劉老先生真是很讓人敬佩的一個人,都病成這樣了還堅持工作,吸著氧每天晚上還忙到一兩點,半年來一直都是這樣,誰勸也不行!焙哟笮at(yī)院的史護士長告訴記者,老先生去世的當(dāng)天還掙扎著做了6張詞語卡片,醫(yī)生和家人一直勸阻都無效。
在劉炳善生前住過的病房的辦公桌上,兩摞詞語卡片最上面一張分別標著“1091”“1001”,一本書永遠定格在了第62頁、63頁。
評價
他的去世是中國外語界的損失
“劉炳善的去世不僅是河大的損失,也是中國外語界的損失!焙幽鲜∈澜缯Z協(xié)會副理事長、河南大學(xué)外語學(xué)院王寶童教授對劉炳善的去世惋惜不已。
王寶童比劉炳善小10多歲,1963年河大畢業(yè)后留校任教,與劉炳善共事數(shù)十年!八螌W(xué)嚴謹,才華橫溢,為人比較忠厚,很有人緣,但是性格很倔,一門心思搞學(xué)術(shù)科研!蓖鯇毻f。
據(jù)王寶童介紹,劉炳善是鄭州人,1939年流亡到甘肅省清水縣上中學(xué),后來考上了重慶大學(xué)。1952年,劉炳善用英文寫的短篇小說“An Arrest”(《逮捕》)在布拉格《世界學(xué)生新聞》上發(fā)表,并獲得該刊征文比賽一等獎,年輕的劉炳善因此被邀請參加布加勒斯特世界青年狂歡節(jié),最后因病無法成行。
1957年,劉炳善接受了河大外語系英國文學(xué)史的教學(xué)工作,重讀原著和評論,寫下大量筆記和卡片。即便后來頂著“右派”的帽子看菜園,他也隨身帶著《牛津英文散文選粹》。1962年“右派”摘帽,他寫出英國文學(xué)史資料長編,厚厚兩大本筆記。
1978年,大學(xué)恢復(fù)英美文學(xué)課,劉炳善在兩本筆記的基礎(chǔ)上,編出了我國第一部英文版《英國文學(xué)簡史》。1981年,《英國文學(xué)簡史》作為全國大學(xué)春季教材,由上海外語教育出版社出版,20余年來累計印數(shù)已達27萬多冊。北京大學(xué)1994年出版的《中國20世紀文學(xué)研究提要》將這本書列入外國文學(xué)研究的國別史之首。美國著名學(xué)者魯賓斯坦博士來信稱之為“一部值得贊揚的作品,定能引導(dǎo)中國學(xué)生學(xué)習(xí)英國文學(xué)”。
劉炳善為翻譯界所矚目,與百花文藝社1984年出的《外國優(yōu)秀散文》一書不無關(guān)系。在那本書里,劉炳善的名字與冰心、朱光潛、荒蕪、王佐良等排列在一起,收錄的是他翻譯的蘭姆的《伊利亞隨筆二則》。此后兩年,上海譯文出版社又出版了他的《英國散文選》上下冊。1988年,《伊利亞隨筆》一書由北京三聯(lián)書店出版,英國倫敦大學(xué)卜立德教授稱贊譯文“恰如其分”,是“愛的勞動”。馮亦代先生亦稱贊“為選譯英國散文開辟了一條新路”。
巨著
他的“莎翁詞典”曾轟動世界
談起劉炳善,不能不說他花費十余年心血編纂而成的《英漢雙解莎士比亞大詞典》。詞典分為正編和續(xù)編,正編已于2002年出版,續(xù)編還在進行中。
2002年,《英漢雙解莎士比亞大詞典》作為“九五”國家重點項目一經(jīng)出版,便轟動世界。這是中國學(xué)者所編的第一部大型莎士比亞原文詞典,也是近百年來世界范圍內(nèi)第一部新的莎士比亞原文詞典。
著名翻譯家屠岸說:“這部著作是中國莎學(xué)研究進程中里程碑式的成就!
榮譽的背后是不為人知的艱辛,這部550多萬字的巨著是劉炳善夫婦用了整整8年時間、用鋼筆一個字母一個字母地抄了24箱卡片才完成的。
劉炳善為什么忽然想做這樣一項規(guī)模浩大的工程?
他發(fā)表在《南方周末》上的一篇文章中寫道:“對于目前一般英語專業(yè)學(xué)生和青年教師而言,莎劇原著仍為一部封閉的‘天書’,根本障礙在于莎士比亞用語的特殊性。莎士比亞生于400年前,其語言處于中古英語向近代英語過渡時期的‘早期近代英語’時期,詞形和詞義與當(dāng)代英語差別甚大,莎劇中還包含伊麗莎白時代的大量俗詞俚語。這些構(gòu)成了我國學(xué)生閱讀莎劇原文的極大困難。因此,很有必要根據(jù)我國學(xué)生的實際情況,編出一部適合他們需要的英漢雙解莎士比亞詞典,以解決他們攻讀莎劇原文中的這種特殊困難!
心聲
浩大工程是夫婦倆
“自愿的苦役”
1990年,63歲的劉炳善動手編寫這部詞典。這對譯者的要求非常高,劉炳善想來想去,只有一個辦法可行,那就是:按照莎士比亞全集原著從頭到尾通讀下去,將難詞難句一一列出,根據(jù)現(xiàn)有國外第一手資料,挑出準確的英文注釋,舉出莎劇例句,將二者譯成中文,再加必要說明,寫為詞語卡片,最后將全部卡片按字母順序編成詞典。這將是一項非常艱苦的工程。
由于不懂電腦,劉炳善手寫卡片后再用掃描儀掃描。他給自己定的指標,是每天做30張卡片。
1996年4月劉炳善赴美國洛杉磯參加第六屆世界莎學(xué)大會,被誤診患有喉癌,后經(jīng)復(fù)查為“長期鼻炎引起喉炎和中耳炎”,排除了喉癌,但還是給他的健康敲響了警鐘。為穩(wěn)妥起見,劉炳善決定把已經(jīng)做過的卡片整理出來,先出成書。2002年7月,《英漢雙解莎士比亞大詞典》(正編)作為“九五”國家重點項目出版。
8年編纂,4年校對,12年間,劉炳善夫婦全力以赴,將這項幾百萬字的工程稱為“自愿的苦役”。日積月累,他們共寫出莎劇詞語卡片41200張,竟裝了滿滿24只方便面紙箱。
而當(dāng)時,劉炳善已是百病纏身:長期高血壓,長年的鼻竇炎引起的呼吸不暢,中耳炎,右耳聽力嚴重衰退,喉炎,右眼基本失明,左眼亦有眼病……
正編完成后,劉炳善接著編剩下的晚期喜劇和《十四行詩》等戲劇詩歌。據(jù)了解,這部分卡片現(xiàn)已完成,正等待出版。續(xù)編里增加了《莎劇版本述略》和《歷代莎評輯要》兩個附錄,篇幅比正編還大。
“詞典完成時間,我最初的估計大約是5年?墒且坏┳銎饋,才發(fā)現(xiàn)這是一場沒完沒了的‘馬拉松’,實際上不是5年,而是20年!眲⒈平淌谠凇兑粋人的二十年——我怎樣編纂一部莎士比亞大詞典》一文中寫道,“這部詞典,只要能對中國學(xué)生起到引領(lǐng)入門的作用,我的目的也就達到了!
(本文已被瀏覽 2862 次)