翻譯公司
   
  翻譯項(xiàng)目分類(lèi)
 出國(guó)留學(xué)簽證、投資移民證件類(lèi)翻譯
   畢業(yè)證翻譯
   學(xué)位證翻譯
   成績(jī)單翻譯
   身份證翻譯
   護(hù)照翻譯
   駕駛執(zhí)照翻譯
   出生證明翻譯
   結(jié)婚證翻譯
   營(yíng)業(yè)執(zhí)照翻譯
   公證書(shū)翻譯
   戶口本翻譯
   錄取通知書(shū)翻譯
   銀行存款證明翻譯
   小件翻譯
   資信證明翻譯
   留學(xué)簽證文件翻譯
   教育部國(guó)外學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證翻譯
 文字類(lèi)翻譯
   普通類(lèi)文件
   法律合同類(lèi)
   文化藝術(shù)類(lèi)
   商務(wù)信函類(lèi)
   機(jī)械機(jī)電類(lèi)
   建筑施工類(lèi)
   水利水電類(lèi)
   計(jì)算機(jī)通信類(lèi)
   財(cái)務(wù)審計(jì)類(lèi)
   生物醫(yī)學(xué)類(lèi)
   石油化工類(lèi)
   航空航天類(lèi)
   地質(zhì)礦產(chǎn)類(lèi)
   儀器儀表類(lèi)
   環(huán)境環(huán)保類(lèi)
   農(nóng)業(yè)農(nóng)牧類(lèi)
   汽車(chē)類(lèi)
   專(zhuān)利類(lèi)
   證券金融類(lèi)
   廣告文字翻譯
 論文類(lèi)翻譯
   哲學(xué)論文翻譯
   法學(xué)論文翻譯
   文學(xué)論文翻譯
   理學(xué)論文翻譯
   工學(xué)論文翻譯
   農(nóng)學(xué)論文翻譯
   醫(yī)學(xué)論文翻譯
   經(jīng)濟(jì)學(xué)論文翻譯
   教育學(xué)論文翻譯
   歷史學(xué)論文翻譯
   軍事學(xué)論文翻譯
   管理學(xué)論文翻譯
 翻譯語(yǔ)種
   英語(yǔ)翻譯(英文翻譯)
   日語(yǔ)翻譯(日文翻譯)
   德語(yǔ)翻譯(德文翻譯)
   法語(yǔ)翻譯(法文翻譯)
   俄語(yǔ)翻譯(俄文翻譯)
   韓語(yǔ)翻譯(韓文翻譯)
   意大利語(yǔ)翻譯(意大利文翻譯)
   西班牙語(yǔ)翻譯(西班牙文翻譯)
   葡萄牙語(yǔ)翻譯(葡萄牙文翻譯)
   泰語(yǔ)翻譯(泰文翻譯)
   越南語(yǔ)翻譯(越南文翻譯)
   緬甸語(yǔ)翻譯(緬甸文翻譯)
   印尼語(yǔ)翻譯(印尼文翻譯)
   馬來(lái)西亞語(yǔ)翻譯(馬來(lái)西亞文翻譯)
   阿拉伯語(yǔ)翻譯(阿拉伯文翻譯)
   荷蘭語(yǔ)翻譯(荷蘭文翻譯)
   土耳其語(yǔ)翻譯(土耳其文翻譯)
   蒙古語(yǔ)翻譯(蒙古文翻譯)
   丹麥語(yǔ)翻譯(丹麥文翻譯)
   老撾語(yǔ)翻譯(老撾文翻譯)
   柬埔寨語(yǔ)翻譯(柬埔寨文翻譯)
   波蘭語(yǔ)翻譯(波蘭文翻譯)
   克羅地亞語(yǔ)翻譯(克羅地亞文翻譯)
   塞爾維亞語(yǔ)翻譯(塞爾維亞文翻譯)
   烏克蘭語(yǔ)翻譯(烏克蘭文翻譯)
   烏爾都語(yǔ)翻譯(烏爾都文翻譯)
   希伯來(lái)語(yǔ)翻譯(希伯來(lái)文翻譯)
   印地語(yǔ)翻譯(印地文翻譯)
   希臘語(yǔ)翻譯(希臘文翻譯)
  翻譯項(xiàng)目分類(lèi)
翻譯項(xiàng)目查詢:
    
  查看我的購(gòu)物車(chē)
訂單號(hào):
  訂單查詢搜索  
翻譯項(xiàng)目名稱(chēng): 印尼語(yǔ)資料翻譯
翻譯項(xiàng)目品牌: 博雅印尼語(yǔ)翻譯
翻譯項(xiàng)目編號(hào):
現(xiàn)實(shí)交易價(jià)格:420.00
網(wǎng)上交易價(jià)格:400.00
計(jì)價(jià)單位: 人民幣:元/千字
翻譯項(xiàng)目人氣:瀏覽  2749  次  訂購(gòu)  0  次
翻譯項(xiàng)目簡(jiǎn)介
印度尼西亞語(yǔ)(Bahasa Indonesia)是以廖內(nèi)方言為基礎(chǔ)的一種馬來(lái)語(yǔ),是印度尼西亞的官方語(yǔ)言。全世界約有1700萬(wàn)到3000萬(wàn)人將印度尼西亞語(yǔ)作為他們的母語(yǔ),還有大約1.4億人將印度尼西亞語(yǔ)作為第二語(yǔ)言,能較熟練的讀和說(shuō)印度尼西亞語(yǔ)。 印度尼西亞的所有地區(qū)都通用印尼語(yǔ),同時(shí)在荷蘭、菲律賓、沙特阿拉伯、新加坡和美國(guó)也有許多人使用印尼語(yǔ)。
詳細(xì)說(shuō)明
馬來(lái)語(yǔ)系
  在語(yǔ)言學(xué)分類(lèi)中,印尼語(yǔ)屬于馬來(lái)-波利尼西亞語(yǔ)系。印尼語(yǔ)源自于蘇門(mén)答臘島東北部的馬來(lái)語(yǔ),是該語(yǔ)言的一個(gè)地區(qū)性變種,同標(biāo)準(zhǔn)馬來(lái)語(yǔ)有超過(guò)80%的同源性。但是印尼文和馬來(lái)文的拼寫(xiě)卻大不相同,這是由于印尼文拼寫(xiě)系統(tǒng)由荷蘭人發(fā)明的,而馬來(lái)文拼寫(xiě)系統(tǒng)則是由英國(guó)人開(kāi)發(fā)的。馬來(lái)語(yǔ)和印尼語(yǔ)都使用拉丁字母,屬于單字節(jié)文字。同西歐語(yǔ)言相比較,印尼語(yǔ)的語(yǔ)法非常簡(jiǎn)單。   印度尼西亞共和國(guó)的官方印尼語(yǔ)稱(chēng)為巴哈薩(Bahasa,在印尼語(yǔ)里就是“語(yǔ)言”的意思)。在印度尼西亞的2.3億人口中,有超過(guò)300種方言。某些年長(zhǎng)的印尼人能夠說(shuō)一些荷蘭語(yǔ),在商業(yè)、游覽和教育方面也通用英語(yǔ)。   基本上,所謂“馬來(lái)語(yǔ)言”和“印尼語(yǔ)言”的區(qū)別,是基于政治上的原因,而不是基于語(yǔ)言學(xué)上的考慮。使用這兩種語(yǔ)言的人基本上是可以互相溝通的,雖然有不少語(yǔ)匯不一定完全相同。但是,值得注意的是,很多馬來(lái)方言彼此之間反而無(wú)法完全互相溝通。比如說(shuō),對(duì)很多馬來(lái)人而言,他們就很難理解吉蘭丹語(yǔ)(Kelantanese)的發(fā)音。此外,印尼爪哇的馬來(lái)語(yǔ)(Javanese Malay),則是擁有很多特有的詞匯,即使是熟悉馬來(lái)語(yǔ)的馬來(lái)人也無(wú)法完全理解這些詞匯的意思。
編輯本段馬來(lái)語(yǔ)和印尼語(yǔ)的差別
  馬來(lái)語(yǔ)和印尼語(yǔ)之間的差別,可以類(lèi)比為英式英語(yǔ)(British English)和美式英語(yǔ)(American English)之間的差別。使用這兩種語(yǔ)言的人基本上是可以彼此溝通的,只是在書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的拼音和語(yǔ)匯上有一些差異。造成這種差別的主要原因,是由于印尼語(yǔ)從爪哇語(yǔ)和荷蘭語(yǔ)中借用了不少詞匯。比如說(shuō),馬來(lái)語(yǔ)中的“郵局(post office)”是“pejabat pos”,但是印尼語(yǔ)中的“郵局”則是“kantor pos”,這是借用“kantoor”這個(gè)荷蘭語(yǔ) --- 荷蘭語(yǔ)中的“辦公室(office)”--- 而產(chǎn)生的詞匯。
編輯本段書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)
  在20世紀(jì)以前,由于多數(shù)的馬來(lái)人都信奉伊斯蘭教,所以他們是使用一種叫做“Jawi”的改良式阿拉伯字母書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)來(lái)進(jìn)行書(shū)寫(xiě)的。之后,另外一種叫做“Rumi”的羅馬字母書(shū)寫(xiě)系統(tǒng),則逐漸在日常生活中取代了“Jawi”原本的地位。馬來(lái)西亞和印尼在書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)上的差別,其實(shí)正反映了當(dāng)時(shí)統(tǒng)治兩地的不同殖民政府 --- 英國(guó)殖民政府和荷屬東印度公司 --- 在書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)上的差別。   在印尼語(yǔ)中,英文字“moon”中的母音,是遵循荷蘭語(yǔ)的習(xí)慣而寫(xiě)成“oe”。在日本占領(lǐng)印尼的時(shí)候,這個(gè)母音又被日本殖民政府改為“u”(因此,印尼第一任總統(tǒng)蘇卡諾的名字,也從Soekarno被改為Sukarno)。同樣地,在1972年以前,英語(yǔ)“chin”中的子音,雖然在馬來(lái)語(yǔ)中是用“ch”來(lái)表示,但是在印尼語(yǔ)中,則是遵循荷蘭語(yǔ)的習(xí)慣而書(shū)寫(xiě)成“tj”。所以,“孫子”在馬來(lái)語(yǔ)中的寫(xiě)法是“chuchu”,但是在印尼語(yǔ)中的寫(xiě)法卻是“tjoetjoe”。   這種情況一直到了1972年才有所改變。由于印尼“Ejaan Yang Disempurnakan (精確拼音;Perfected Spelling)”的公布,馬來(lái)語(yǔ)和印尼語(yǔ)中書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的這些差異才有了縮小的跡象。比如說(shuō),在這之后,馬來(lái)語(yǔ)的“ch”和印尼語(yǔ)的“tj”,都一律改成“c”,因此“孫子”就變成了“cucu”。此外,印尼語(yǔ)也不再使用“dj”,而是使用馬來(lái)語(yǔ)中已經(jīng)采用的“j”,因此,雅加達(dá)的拼法,就從“Djakarta”變成了“Jakarta”。原本在印尼語(yǔ)中被保留來(lái)發(fā)半母音的“j”(即英語(yǔ)“young”的第一個(gè)發(fā)音),也由馬來(lái)語(yǔ)中的“y”所取代。   雖然馬來(lái)語(yǔ)和印尼語(yǔ)在書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)上已經(jīng)幾乎獲得了統(tǒng)一,然而,由于某些歷史上的原因,這兩種語(yǔ)言的某些詞匯還是有差異。比如說(shuō),“錢(qián)”在馬來(lái)語(yǔ)中是寫(xiě)成“wang”,但是在印尼語(yǔ)中則是寫(xiě)成“uang”。
編輯本段實(shí)用問(wèn)候語(yǔ)
  早上好:Selamat Pagi   中午好:Selamat siang   晚上好:Selamat malam   再見(jiàn)(走的人對(duì)留下的人說(shuō)):Selamat tinggal   再見(jiàn)(留下的人對(duì)走的人說(shuō)):Selamat jalan   謝謝:Terima kasih   不客氣:Sama-sama   顏色   ungu 紫色   biru 藍(lán)色   hijau 綠色   cokelat 棕色   kuning 黃色   jingga 橙色   merah 紅色   hitam 黑色   putih 白色