|
序號(hào) |
文章主題 |
金幣 |
瀏覽權(quán)限 |
|
1. |
科技英語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯 (2011-1-14,2806) |
0 |
|
2. |
學(xué)術(shù)翻譯的困難 (2011-1-7,2421) |
0 |
|
3. |
筆底煙霞總關(guān)情——略談翻譯中的情感表達(dá) (2010-12-23,2798) |
0 |
|
4. |
如何做好中國(guó)文學(xué)作品外譯 (2010-12-20,2614) |
0 |
|
5. |
關(guān)于外語(yǔ)翻譯課教學(xué)方法的探討 (2010-12-15,2613) |
0 |
|
6. |
“人性”與“神性”的抗?fàn)?/a> (2010-12-15,2598) |
0 |
|
7. |
從港澳關(guān)系看葡語(yǔ)世界的影響 (2010-12-13,2474) |
0 |
|
8. |
商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)課的現(xiàn)狀 (2010-12-8,2875) |
0 |
|
9. |
古詩(shī)詞中妝飾文化的翻譯策略 (2010-12-8,3178) |
0 |
|
10. |
從文化的角度來(lái)探討好萊塢大片的片名的文... (2010-12-8,3188) |
0 |
|
11. |
英語(yǔ)翻譯-英譯漢的技巧 (2010-12-2,2676) |
0 |
|
12. |
從中文書(shū)名的英譯談起 (2010-12-1,2518) |
0 |
|
13. |
商 務(wù) 合 同 翻 譯 談 (2010-12-1,1699) |
0 |
|
14. |
涉外旅游翻譯中地名的英譯問(wèn)題 (2010-11-23,2361) |
0 |
|
15. |
金融英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)及其翻譯 (2010-11-23,1984) |
0 |
|
16. |
從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下看隱喻的翻譯 (2010-11-19,1913) |
0 |
|
17. |
翻譯等值理論探究 (2010-11-19,1722) |
0 |
|
18. |
商務(wù)英文合同的詞匯特征和翻譯 (2010-11-19,1926) |
0 |
|
19. |
翻譯中選詞的標(biāo)準(zhǔn) (2010-11-17,1747) |
0 |
|
20. |
漢詩(shī)英譯中的人稱可譯性 (2010-11-17,1844) |
0 |
|
21. |
詩(shī)歌翻譯中的形與神 (2010-11-17,1822) |
0 |
|
22. |
女性翻譯主義的文本意義淺析 (2010-11-16,1824) |
0 |
|
23. |
從英漢農(nóng)諺比較看中英兩國(guó)傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)地位及... (2010-11-15,1847) |
0 |
|
24. |
試論外事口語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)及要求 (2010-11-15,1744) |
0 |
|
25. |
從跨文化傳播角度探討翻譯中的幾個(gè)問(wèn)題 (2010-11-15,1860) |
0 |
|